Deutsch [Ändern]

al-An'ām-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

al-An'ām-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 46

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللّهِ يَأْتِيكُم بِهِ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ ﴿٤٦﴾
6/al-An'ām-46: Kul e reejtum in echasallachu sem’ackum we ebßareckum we hateme ala kulubickum men ilachun gajrullachi je’tickum bich (bichi) , unsur kejfe nußarriful ajati summe hum jaßdifun (jaßdifune).

Imam Iskender Ali Mihr

(O Mohammed) Sag (den Heiden) : „Habt ihr gesehen? (eure Hilflosigkeit erkannt?) Wenn euch Allah euren Hörsinn und Sehsinn wegnimmt und eure Herzen versiegelt, welcher Schöpfer außer Allah kann sie euch wieder (zurück) bringen?“. Sieh, wie Wir unsere Verse erläutern! Dann wenden sie sich ab.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Was wähnt ihr? Wenn Allah euer Gehör und euer Gesicht wegnahme und eure Herzen versiegelte, welcher Gott außer Allah könnte euch das wiedergeben?" Schau, wie mannigfach Wir die Zeichen dartun, und dennoch wenden sie sich (davon) ab.

Adel Theodor Khoury

Sprich: Was meint ihr? Wenn Gott euer Gehör und euer Augenlicht fortnähme und euer Herz versiegelte, welcher Gott außer Gott könnte es euch zurückbringen? Schau, wie Wir die Zeichen auf verschiedene Weise darlegen, dennoch kehren sie sich ab.

Amir Zaidan

Sag: " Wie seht ihr es? Sollte ALLAH euch euer Gehör und euer Sehvermögen wegnehmen und eure Herzen versiegeln, welche Gottheit außer ALLAH wird euch dies zurückgeben?" Siehe, wie WIR die Ayat verdeutlichen, dann sie sich davon abwenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Was meint ihr, wenn Allah euer Gehör und euer Augenlicht (weg)nähme und eure Herzen versiegelte, wer ist der Gott außer Allah, der es euch zurückgeben könnte? Schau, wie Wir die Zeichen verschiedenartig darlegen! Dennoch wenden sie sich hierauf ab.
46