Deutsch [Ändern]

al-An'ām-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

al-An'ām-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 47

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ ﴿٤٧﴾
6/al-An'ām-47: Kul e reejteckum in etackum asabullachi bagteten ew dschechreten hel juchlecku illel kawmus salimun (salimune).

Imam Iskender Ali Mihr

(O Mohammed) Sag (den Heiden) : „Habt ihr (jeder von euch) euch selbst gesehen? (Euren Zustand, eure Hilflosigkeit erkannt?) Wenn die Pein Allahs plötzlich oder offen käme, würde ein anderes Volk außer den grausamen vernichtet werden?“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Was wähnt ihr? Wenn Allahs Strafe unversehens oder offenkundig über euch kommt, wer anders wird vernichtet werden als die Ungerechten?"

Adel Theodor Khoury

Sprich: Was meint ihr? Wenn die Pein Gottes plötzlich oder offen über euch kommt, wer wird wohl verderben außer den Leuten, die Unrecht tun?

Amir Zaidan

Sag: " Wie seht ihr es? Sollte euch ALLAHs Peinigung unerwartet oder voraussehbar überkommen, werden etwa andere damit zugrunde gerichtet außer den unrecht-begehenden Leuten?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Was meint ihr wohl? Wenn Allahs Strafe plötzlich oder offen (über) euch kommt, wer wird (dann) vernichtet außer dem ungerechten Volk?
47