Deutsch [Ändern]

al-An'ām-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

al-An'ām-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 79

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿٧٩﴾
6/al-An'ām-79: İnni wedschechtu wedschchije lillesi fatareß semawati wel arda hanifen we ma ene minel muschrickin (muschrickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, ich habe mein Antlitz als Hanif zu Allahs Person gedreht, der die Erde und die Himmel schuf. Und ich bin nicht von den Heiden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Seht, ich habe mein Angesicht in Aufrichtigkeit zu Dem gewandt, Der die Himmel und die Erde schuf, und ich gehöre nicht zu den Götzendienern."

Adel Theodor Khoury

Ich richte mein Gesicht zu dem, der die Himmel und die Erde erschaffen hat, als Anhänger des reinen Glaubens, und ich gehöre nicht zu den Polytheisten.»

Amir Zaidan

Ich habe mich zu Dem hingewendet, Der die Himmel und die Erde erschuf, als Hanif. Und ich gehöre nicht zu den Muschrik."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ich wende mein Gesicht Dem zu, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, als Anhänger des rechten Glaubens, und ich gehöre nicht zu den Götzendienern.
79