Deutsch [Ändern]

al-An'ām-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

al-An'ām-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 78

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَذَا رَبِّي هَذَآ أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ﴿٧٨﴾
6/al-An'ām-78: Fe lemma reesch schemße basigaten kale hasa rabbi,hasa eckber (eckberu) , fe lemma efelet kale ja kawmi inni beriun mimma tuschrickun (tuschrickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Als er die Sonne aufgehen sah, sagte er: „Das ist mein Herr, das ist noch größer“. Doch ,als sie unterging , sagte er: „O mein Volk ,ich bin fern von denen, die ihr als Teilhaber nehmt“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als er die Sonne sah, wie sie ihr Licht ausbreitete, da sagte er: "Das ist mein Herr, das ist noch größer." Da sie aber unterging, sagte er: "O mein Volk, ich habe nichts mit dem zu tun, was ihr (Allah) zur Seite stellt.

Adel Theodor Khoury

Als er dann die Sonne aufgehen sah, sagte er: «Das ist mein Herr. Das ist ja größer.» Als sie aber verschwand, sagte er: «O mein Volk, ich bin unschuldig an dem, was ihr (Gott) beigesellt.

Amir Zaidan

Als er daraufhin die aufgehende Sonne sah, sagte er: "Dies ist mein HERR, diese ist größer." Doch als sie verschwand, sagte er: "Meine Leute! Ich sage mich los von dem, was ihr an Schirk betreibt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als er dann die Sonne aufgehen sah, sagte er: "Das ist mein Herr. Das ist größer." Als sie aber unterging, sagte er: "O mein Volk, ich sage mich ja von dem los, was ihr (Ihm) beigesellt.
78