Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-A'rāf-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 10

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ ﴿١٠﴾
7/al-A'rāf-10: We leckad meckkennackum fil ard we dschealna leckum ficha maajisch’ (maajische) , kalilen ma teschckurun (teschckurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich schwöre, dass wir euch auf der Erde angesiedelt und für euch dort Mittel zur Versorgung gegeben haben. Wie wenig ihr dankt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Wir haben euch auf der Erde Macht verliehen und euch darin die Mittel zum Unterhalt bereitet. Wie wenig seid ihr dankbar!

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben euch auf der Erde eine feste Stellung gegeben, und Wir haben für euch auf ihr Unterhaltsmöglichkeiten bereitet. Ihr seid aber wenig dankbar.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits haben WIR euch über die Erde verfügen lassen und euch darauf Existenzgrundlage gewährt. Doch ihr erweist euch selten dankbar.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben euch ja auf der Erde eine feste Stellung verliehen, und Wir haben für euch auf ihr (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen. Wie wenig ihr dankbar seid!
10