Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-106, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
106

al-A'rāf-106, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 106

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٠٦﴾
7/al-A'rāf-106: Kale in kunte dschi’te bi ajetin fe’ti bicha in kunte mineß sadickin (sadickine).

Imam Iskender Ali Mihr

(Der Pharao) sagte: „Wenn du mit einem Wunder gekommen bist, so bringe es, wenn du zu den Treuen (von denen bist, die die Wahrheit sagen) gehörst.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Wenn du wirklich mit einem Zeichen gekommen bist, so weise es vor, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann bring es her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

Amir Zaidan

Er sagte: "Solltest du eine Aya mitgebracht haben, so bringe sie vor, solltest du von den Wahrhaftigen sein."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
106