Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-111, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
111

al-A'rāf-111, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 111

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ ﴿١١١﴾
7/al-A'rāf-111: Kalu erdschich we echachu we erßil fil medaini haschirin (haschirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sprachen: “Halte ihn und seinen Bruder hin! Und sende Sammler in die Städte aus.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten: "Warte mit ihm und seinem Bruder noch eine Weile und sende Ausrufer zu einer Versammlung in die Städte aus

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Stell ihn und seinen Bruder zurück, und schick zu den Städten Leute, die sie versammeln,

Amir Zaidan

Sie sagten: "Halte ihn mit seinem Bruder hin, und schicke in die Städte Boten,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "Stelle ihn und seinen Bruder zurück, und sende in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln,
111