Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

al-A'rāf-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 12

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ ﴿١٢﴾
7/al-A'rāf-12: Kale ma meneacke ella teßdschude is emertuck (emertucke) , kale ene hajrun minch (minchu) , halackteni min narin we halacktechu min tin (tinin).

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) hat folgendermaßen gesprochen: “ Was hat Dich, als ich Dir befohlen habe, (Dich nieder zuwerfen) , Dich von der Niederwerfung abgehalten?“ Satan sagte:“ Ich bin besser als er, mich hast Du aus Feuer und Ihn aus feuchter Erde (Lehm, Ton) erschaffen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sprach: "Was hinderte dich daran, dich niederzuwerfen, nachdem Ich es dir befohlen habe?" Er sagte: " Ich bin besser als er. Du hast mich aus Feuer erschaffen, ihn aber erschufst Du aus Lehm!"

Adel Theodor Khoury

Er sprach: «Was hat dich daran gehindert, dich niederzuwerfen, als Ich (es) dir befohlen habe?» Er sagte: «Ich bin besser als er. Du hast mich aus Feuer erschaffen, ihn aber hast Du aus Ton erschaffen.»

Amir Zaidan

ER sagte: "Was hinderte dich daran, Sudschud zu vollziehen, als ICH es dir angewiesen habe?!" Er sagte: "Ich besser bin als er. DU hast mich aus Feuer geschaffen, aber ihn hast DU aus Lehm geschaffen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er (Allah) sagte: "Was hat dich davon abgehalten, dich niederzuwerfen, als Ich (es) dir befahl?" Er sagte: "Ich bin besser als er. Du hast mich aus Feuer erschaffen, ihn aber hast Du aus Lehm erschaffen."
12