Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الأعراف ١٤٠
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٤٠
al-A'rāf-140, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-A'rāf
Hören Koran 7/al-A'rāf-140
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
137
138
139
140
141
142
143
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
al-A'rāf-140, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 140
سورة الأعراف
Sura al-A'rāf
Bißmillachir rachmanir rachim.
قَالَ أَغَيْرَ اللّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
﴿١٤٠﴾
7/al-A'rāf-140:
Kale e gajrallachi ebgickum ilachen we huwe faddaleckum alel alemin (alemine).
Imam Iskender Ali Mihr
Er sprach: „Obwohl er euch über alle Welten stellte, soll ich für euch einen anderen Gott wünschen als Allah?“
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Er sagte: "Soll ich für euch einen anderen Gott fordern als Allah, obwohl Er euch vor allen Völkern ausgezeichnet hat?"
Adel Theodor Khoury
Er sagte: «Sollte ich euch einen anderen Gott wünschen als Gott, wo Er euch doch vor den Weltenbewohnern bevorzugt hat?»
Amir Zaidan
Er sagte: "Soll ich euch etwa anstelle von ALLAH einen anderen Gott erstreben lassen, wo ER euch den anderen Menschen gegenüber ausgezeichnet hat?!"
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Er sagte: "Sollte ich für euch einen anderen Gott begehren als Allah, wo Er euch vor den (anderen) Weltenbewohnern bevorzugt hat?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
137
138
139
140
141
142
143
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205