Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-139, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
139

al-A'rāf-139, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 139

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ هَؤُلاء مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٣٩﴾
7/al-A'rāf-139: İnne haulai mutebberun ma hum fichi we batlun ma kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, diese wurden wegen der Sache (der Religion) vernichtet, worin sie sich befanden. Und das, was sie taten ist Aberglaube (leer).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diesen geht wahrlich (all) das zugrunde, was sie betreiben, und eitel wird all das sein, was sie tun."

Adel Theodor Khoury

Was die da vollziehen, wird dem Verderben anheimfallen, und zunichte wird, was sie zu tun pflegten.»

Amir Zaidan

Gewiß, für diese wird das, woran sie sind, zugrunde gerichtet, und nichtig ist das, was sie zu tun pflegten."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, was diese da betreiben, wird zerstört, und zunichte wird, was sie zu tun pflegten."
139