Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-159, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
159

al-A'rāf-159, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 159

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِن قَوْمِ مُوسَى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ ﴿١٥٩﴾
7/al-A'rāf-159: We min kawmi mußa ummetun jechdune bil hackk we bichi ja’dilun (ja’dilune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und unter Moses Volk ist eine Gemeinde. Sie bekehren zur Wahrheit (leiten zur Bekehrung). Und gebieten damit (mit der Wahrheit) in Gerechtigkeit.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und unter dem Volke Moses' gibt es eine Gemeinde, die in Wahrheit den Weg weist und danach Gerechtigkeit übt.

Adel Theodor Khoury

Und unter dem Volk Moses ist eine Gemeinschaft, die nach der Wahrheit leitet und nach ihr gerecht handelt.

Amir Zaidan

Auch von Musas Leuten gibt es eine Umma, die mit der Wahrheit rechtleiten und danach Gerechtigkeit üben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und unter dem Volk Musas ist eine Gemeinschaft, die mit der Wahrheit rechtleitet und nach ihr gerecht handelt.
159