Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-167, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
167

al-A'rāf-167, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 167

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٦٧﴾
7/al-A'rāf-167: We is teesene rabbucke le jeb’aßenne alejchim ila jewmil kjameti men jeßumuchum suel asab (asabi) , inne rabbecke le seriul kabi we innechu le gafurun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und dein Herr hatte ihnen mitgeteilt, dass er bis zum jüngsten Tag unbedingt jene schicken würde, die ihnen die schlimmste Qual zufügen würden. Wahrlich, dein Herr ist schnell im Bestrafen. Und er ist wirklich Gafur und Rahim.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (gedenke der Zeit,) da dein Herr verkündete, Er wolle gewiß gegen sie bis zum Tage der Auferstehung solche entsenden, die sie mit grimmiger Pein bedrängen würden. Wahrlich, dein Herr ist schnell im Strafen. Und wahrlich, Er ist Allvergebend, Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

Und als dein Herr ankündigte, Er werde gegen sie bis zum Tag der Auferstehung Leute schicken, die ihnen eine schlimme Pein zufügen. Dein Herr ist schnell im Bestrafen, und Er ist voller Vergebung und barmherzig.

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als dein HERR es bekanntmachte: "ER wird ihnen doch bis zum Jüngsten Tag Menschen schicken, die ihnen das Härteste an Peinigung zufügen." Gewiß, Dein HERR ist zweifelsohne schnell im Strafen und gewiß, ER ist doch allvergebend, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als dein Herr ankündigte, Er werde ganz gewiß gegen sie bis zum Tag der Auferstehung jemanden schicken, der ihnen eine böse Qual auferlegt. Dein Herr ist fürwahr schnell im Bestrafen, aber Er ist auch wahrlich Allvergebend und Barmherzig.
167