Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-168, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
168

al-A'rāf-168, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 168

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الأَرْضِ أُمَمًا مِّنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿١٦٨﴾
7/al-A'rāf-168: We katta’nachum fil ard umema (umemen) , minchumuß salichune we minchum dune salicke we belewnachum bil haßenati weß sejjiati leallechum jerdschiun (jerdschiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir haben sie auf Erden in Völker (Gemeinschaften) verteilt. Ein Teil von ihnen sind Heilige und ein Teil sind andere (die nicht heilig sind). Und Wir haben sie mit Seyyiat (Taten, durch die man positive Ränge gewinnt) und Hasenat (Taten, durch die man negative Ränge gewinnt) geprüft, damit sie (zu Allah) umkehren.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben sie auf Erden in Gemeinschaften zerteilt. Unter ihnen sind Rechtschaffene, und unter ihnen gibt es welche, die nicht so sind. Und Wir prüften sie durch Gutes und durch Böses, auf daß sie sich bekehren mögen.

Adel Theodor Khoury

Und Wir zerteilten sie auf der Erde in Gemeinschaften. Unter ihnen gab es Rechtschaffene und solche, die es nicht waren. Und Wir prüften sie mit Gutem und Bösem, auf daß sie umkehren.

Amir Zaidan

Und WIR teilten sie auf der Erde in Umam ein. Unter ihnen sind die gottgefällig Guttuenden und unter ihnen sind manche, die darunter sind. Und WIR prüften sie mit gottgefälligen guten Taten und mit den gottmißfälligen Taten, damit sie umkehren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir zerteilten sie auf der Erde in Gemeinschaften. Unter ihnen gab es Rechtschaffene und solche, die dies nicht waren. Und Wir prüften sie mit Gutem und Bösem, auf daß sie umkehren mögen.
168