Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-180, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
180

al-A'rāf-180, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 180

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلِلّهِ الأَسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَآئِهِ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٨٠﴾
7/al-A'rāf-180: We lillachil eßmaul hußna fed’uchu bicha we serullesine julchdune fi eßmaich (eßmaichi) , se judschsewne ma kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Die schönsten Namen gehören Allah; so betet Ihn damit an (mit seinen schönen Namen)! Und verlasse jene, die seine Namen (Bedeutungen) umleiten! Bald werden sie wegen ihrer Tat bestraft werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Allahs sind die Schönsten Namen; so ruft Ihn mit ihnen an. Und lasset jene sein, die hinsichtlich Seiner Namen eine abwegige Haltung einnehmen. Ihnen wird das vergolten werden, was sie getan haben.

Adel Theodor Khoury

Gott gehören die schönsten Namen. So ruft Ihn damit an und laßt die stehen, die über seine Namen abwegig denken. Ihnen wird vergolten für das, was sie taten.

Amir Zaidan

Und ALLAH hat die schönsten/besten Namen, so benennt Ihn damit. Und laßt ab von denjenigen, die Seine Namen entstellen. Ihnen wird das vergolten, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allahs sind die schönsten Namen; so ruft Ihn damit an und laßt diejenigen, die mit Seinen Namen abwegig umgehen. Ihnen wird das vergolten, was sie zu tun pflegten.
180