Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-181, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
181

al-A'rāf-181, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 181

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ ﴿١٨١﴾
7/al-A'rāf-181: We mimmen halackna ummetun jechdune bil hackk we bichi ja’dilun (ja’dilune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und unter unseren Geschöpfen gibt es ein Volk, das zur Wahrheit (zu Allah) führt und damit in Gerechtigkeit gebietet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und unter denen, die Wir erschufen, gibt es eine Gemeinschaft, die mit der Wahrheit leitet und danach Gerechtigkeit übt.

Adel Theodor Khoury

Und unter denen, die Wir erschaffen haben, ist eine Gemeinschaft (von Menschen), die nach der Wahrheit leiten und nach ihr gerecht handeln.

Amir Zaidan

Und von denjenigen, die WIR erschaffen haben, gibt es eine Umma, sie leiten recht mit der Wahrheit und richten nach ihr.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und unter denjenigen, die Wir erschaffen haben, gibt es eine Gemeinschaft, die mit der Wahrheit rechtleitet und nach ihr gerecht handelt.
181