Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-202, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
202

al-A'rāf-202, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 202

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ ﴿٢٠٢﴾
7/al-A'rāf-202: We ichwanuchum jemuddunechum fil gajji summe la juckßirun (juckßirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Brüder (der Teufel) schleifen sie in die Hölle. Und lassen dann (davon) nicht ab.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Aber ihre (heidnischen) Brüder treiben sie dazu, im Irrtum fortzufahren, und dann lassen sie (darin) nicht nach.

Adel Theodor Khoury

Ihre Brüder aber bestärken sie im Irrtum, und dann lassen sie darin nicht nach.

Amir Zaidan

Doch ihre Brüder lassen sie (die Satane) in die Irre weit gehen, dann lassen sie von ihnen nicht mehr ab.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber ihre Brüder lassen sie in ihrer Verirrung gewähren, und dann lassen sie (daran) nicht nach.
202