Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

al-A'rāf-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 26

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْءَاتِكُمْ وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَىَ ذَلِكَ خَيْرٌ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿٢٦﴾
7/al-A'rāf-26: Ja beni ademe kad enselna alejckum libaßen juwari sew’atickum we rischa (rischaen) we libaßut tackwa salicke hajr (hajrun) , salicke min ajatillachi leallechum jeseckkerun (jeseckkerune).

Imam Iskender Ali Mihr

O Söhne Adams! Wir haben euch Dinge zum schmücken (Kleider) und das Takva Kleid herab gesandt, um eure Scham stellen zu verbergen und zu bedecken,. Das ist noch besser. Eben dies ist von den Versen Allahs. Somit kommunizieren sie.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O Kinder Adams, Wir gaben euch Kleidung, um eure Scham zu bedecken und zum Schmuck; doch das Kleid der Frömmigkeit - das ist das beste. Dies ist eins der Zeichen Allahs, auf daß sie (dessen) eingedenk sein mögen.

Adel Theodor Khoury

O Kinder Adams, Wir haben auf euch Kleidung hinabgesandt, die eure Blöße bedeckt, und auch Prunkgewänder. Aber die Kleidung der Gottesfurcht, die ist besser. Das gehört zu den Zeichen Gottes, auf daß sie es bedenken.

Amir Zaidan

Kinder Adams! Bereits haben WIR euch Kleidung hinabgesandt, die eure Schamteile bedeckt, auch schmückende Kleidung. Doch die Kleidung der Taqwa ist besser. Dies ist von ALLAHs Ayat, damit ihr euch entsinnt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O Kinder Adams, Wir haben auf euch Kleidung hinabgesandt, die eure Blöße verbirgt, und Gefieder. Aber die Kleidung der Gottesfurcht, die ist besser. Das ist (eines) von Allahs Zeichen, auf daß sie bedenken mögen.
26