Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-87, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
87

al-A'rāf-87, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 87

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُواْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ فَاصْبِرُواْ حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ ﴿٨٧﴾
7/al-A'rāf-87: We in kane taifetun minckum amenu billesi urßiltu bichi we taifetun lem ju’minu faßbiru hatta jachckumallachu bejnena, we huwe hajrul hackimin (hackimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn ein Teil (eine Gruppe) von euch an das glaubt, womit ich gesandt wurde, und ein Teil (die andere Gruppe) nicht daran glaubt, so habt Geduld, bis Allah zwischen uns richtet. Er ist der beste der Richter.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn unter euch solche sind, die an das glauben, womit ich gesandt worden bin, und andere, die nicht (daran) glauben, so habt die Geduld, bis Allah zwischen uns richtet; denn Er ist der beste Richter."

Adel Theodor Khoury

Und wenn eine Gruppe von euch an das glaubt, womit ich gesandt worden bin, eine andere Gruppe aber nicht glaubt, so geduldet euch, bis Gott zwischen uns urteilt. Er ist der Beste derer, die Urteile fällen.»

Amir Zaidan

Und wenn eine Gruppe von euch den Iman daran verinnerlicht hat, womit ich entsandt wurde, und eine (andere) Gruppe den Iman nicht verinnerlicht hat, dann übt euch in Geduld, bis ALLAH zwischen uns richtet. Und ER ist Der Beste der Richtenden."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn ein Teil von euch an das glauben sollte, womit ich gesandt worden bin, ein anderer Teil aber nicht glauben sollte, so geduldet euch, bis Allah zwischen uns richtet. Er ist der Beste derer, die richten."
87