Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-86, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

al-A'rāf-86, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 86

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ﴿٨٦﴾
7/al-A'rāf-86: We la tack’udu bickulli sratn tu’dune we taßuddune an sebilillachi men amene bichi we tebgunecha iwedschen wesckuru is kuntum kalilen fe keßereckum wansuru kejfe kane ackbetul mufßidin (mufßidine).

Imam Iskender Ali Mihr

Setzt euch nicht drohend (verheißend) auf jeden Weg. Und haltet diejenigen, die amenu (zu Allah sind) nicht von dem Weg Allahs ab. Und ihr wollt eine Krümmung (auf Allahs Weg). Und erinnert euch! Ihr wart wenige, er hat euch vermehrt. Und seht, wie das Ende derjenigen ist, die Unheil stiften.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und lauert nicht drohend auf jedem Weg, indem ihr die von Allahs Weg abtrünnig machen möget, die an Ihn glauben, und indem ihr ihn (den Weg) zu krümmen sucht. Und denkt daran, wie wenige ihr waret und (wie) Er euch mehrte. Und schaut, wie das Ende derer war, die Unheil stifteten!

Adel Theodor Khoury

Und lauert nicht auf jedem Weg, indem ihr droht und vom Weg Gottes den abweist, der an Ihn glaubt, und euch ihn krumm wünscht. Und gedenket, als ihr wenige waret und Er euch zu vielen machte. Und schaut, wie das Ende der Unheilstifter war.

Amir Zaidan

Und lauert nicht auf jedem Weg auf, um (Menschen) einzuschüchtern und von ALLAHs Weg diejenigen abzuhalten, die den Iman verinnerlicht haben - erstrebt nach dem Krümmen (dieses Weges). Und entsinnt euch, als ihr noch wenige wart, dann ließ ER euch mehr werden. Und nehmt wahr, wie das Anschließende von den Verderben-Anrichtenden war.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und lauert nicht auf jedem Weg, indem ihr droht und von Allahs Weg denjenigen abhaltet, der an Ihn glaubt, und danach trachtet, ihn krumm zu machen. Und gedenkt (der Zeit), als ihr (nur) wenige wart und Er euch dann zu vielen machte. Und schaut, wie das Ende der Unheilstifter war!
86