Deutsch [Ändern]

al-Baqara-149, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
149

al-Baqara-149, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 149

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿١٤٩﴾
2/al-Baqara-149: We min hajßu haredschte fe welli wedschhecke schatral meßdschidil haram (harami), we innechu lel hackku min rabbick (rabbicke), we mallachu bi gafilin amma ta’melun (ta’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und von wo Du auch hinausgehst, kehre von nun an dein Gesicht in Richtung Al Haram Moschee. Und wahrlich die ist von deinem Herrn sicherlich eine Wahrheit. Und Allah ist nicht ahnungslos dessen, was Ihr tut,.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und von wo du auch herkommst, wende dein Gesicht in Richtung der heiligen Moschee; denn dies ist gewiß die Wahrheit von deinem Herrn. Und Allah ist dessen nicht achtlos, was ihr tut.

Adel Theodor Khoury

Von wo du auch herausgehst, wende dein Gesicht in Richtung der heiligen Moschee. Es ist wirklich die Wahrheit von deinem Herrn. Gott läßt nicht unbeachtet, was ihr tut.

Amir Zaidan

Und wohin auch immer du gehst, wende dich mit dem Gesicht in Richtung von Almasdschidil-haram. Und gewiß, dies ist zweifelsohne die Wahrheit von deinem HERRN. Und ALLAH ist nicht achtlos dem gegenüber, was ihr tut.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und woher du immer heraustrittst, da wende dein Gesicht in Richtung der geschützten Gebetsstätte. Es ist wirklich die Wahrheit von deinem Herrn. Und Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
149