Deutsch [Ändern]

al-Baqara-250, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
250

al-Baqara-250, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 250

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُواْ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿٢٥٠﴾
2/al-Baqara-250: We lemma berasu li dschalute we dschunudichi kalu rabbena efrig alejna sabren we sebbit eckdamena wenßurna alel kawmil kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (die Soldaten von Talut) sagten als sie vor die Soldaten (die Armee) von Goliath getreten waren folgendes: „Unser Herr, lass über uns die Geduld regnen, festige unsere Füße (gegenüber dem Feind) und helfe uns gegenüber dem Volk der Leugner.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als sie gegen Goliath und seine Heerscharen in den Kampf zogen, sagten sie: "Unser Herr, verleih uns reichlich Geduld und festige unsere Schritte und hilf uns gegen das Volk der Ungläubigen."

Adel Theodor Khoury

Und als sie sich gegen Goliat und seine Truppen stellten, sagten sie: «Unser Herr, gieße Standhaftigkeit über uns aus, festige unsere Schritte und unterstütze uns gegen die ungläubigen Leute.»

Amir Zaidan

Und als sie vor Dschalut und seinen Soldaten hervortraten, sagten sie: "Unser HERR! lasse Geduld uns überkommen, mache uns standhaft und gewähre uns den Sieg über die kufr-betreibenden Leute!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als sie gegen Galut und seine Heerscharen auf dem Plan erschienen, sagten sie: "Unser Herr, überschütte uns mit Standhaftigkeit, festige unsere Füße und verhilf uns zum Sieg über das ungläubige Volk!"
250