Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الجاثية ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الجاثية
»
سورة الجاثية ٢٠
al-Dschāthiya-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Dschāthiya
Hören Koran 45/al-Dschāthiya-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
al-Dschāthiya-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschāthiya - Vers 20
سورة الجاثية
Sura al-Dschāthiya
Bißmillachir rachmanir rachim.
هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ
﴿٢٠﴾
45/al-Dschāthiya-20:
Hasa baßairu lin naßi we huden we rachmetun li kawmin jucknun (jucknune).
Imam Iskender Ali Mihr
Dies (der Koran) ist ein Sehsinn für die Menschen. Und für ein Volk im Range eines Yakin ist es die Bekehrung und ein Segen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Dies sind (die Mittel) zur Aufklärung für die Menschheit und eine Führung und Barmherzigkeit für Leute, die einen festen Glauben haben.
Adel Theodor Khoury
Dies sind einsichtbringende Zeichen für die Menschen und eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die Gewißheit hegen.
Amir Zaidan
Dieser (der Quran) ist etwas Einblick-Gewährendes für die Menschen, eine Rechtleitung und eine Gnade für Leute, die Gewißheit anstreben.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Dies sind einsichtbringende Zeichen für die Menschen und Rechtleitung und Barm herzigkeit für Leute, die überzeugt sind.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37