Deutsch [Ändern]

al-Dschāthiya-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

al-Dschāthiya-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschāthiya - Vers 3

سورة الجاثية

Sura al-Dschāthiya

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾
45/al-Dschāthiya-3: Inne fiß semawati wel ard le ajatin lil mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, für die Gläubigen gibt es in den Himmeln und auf der Erde garantiert Zeichen (Beweise).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, in den Himmeln und auf der Erde sind Zeichen für die Gläubigen.

Adel Theodor Khoury

In den Himmeln und auf der Erde sind Zeichen für die Gläubigen.

Amir Zaidan

Gewiß, in den Himmeln und auf Erden sind doch Ayat für die Mumin.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

In den Himmeln und auf der Erde sind wahrlich Zeichen für die Gläubigen.
3