Deutsch [Ändern]

al-Dschāthiya-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

al-Dschāthiya-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschāthiya - Vers 33

سورة الجاثية

Sura al-Dschāthiya

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿٣٣﴾
45/al-Dschāthiya-33: We beda lechum sejjiatu mah amilu we hacka bichim mah kanu bichi jeßtechsiun (jeßtechsiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ihnen leuchtete die Bosheit ihrer Taten ein. Und das, worüber sie spotteten, hat sie umzingelt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die bösen Folgen ihres Tuns sind ihnen deutlich geworden; und es umschließt sie das, worüber sie zu spotten pflegten.

Adel Theodor Khoury

Und ihnen werden ihre Missetaten, die sie begangen haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie spotteten.

Amir Zaidan

Und ihnen wurden die Bosheiten dessen sichtbar, was sie taten. Und sie umgab das, was sie zu verspotten pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und es werden ihnen die bösen Taten, die sie vollbracht haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
33