Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-11, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

al-Dschinn-11, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 11

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا ﴿١١﴾
72/al-Dschinn-11: We enna minneß salichune we minna dune salick (salicke) , kunna taraika kdeda (kdeden).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich, ein Teil von uns sind Heilige und ein anderer Teil von uns ist ausserhalb davon. Wir sind zu (Gemeinschaften) geworden, die sich auf unterschiedlichen Wegen (befinden).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und manche unter uns sind solche, die rechtschaffen (handeln), und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen.

Adel Theodor Khoury

Und unter uns gibt es Rechtschaffene; und unter uns gibt es solche, die es nicht sind. Wir folgten getrennten Wegen.

Amir Zaidan

"Und gewiß, unter uns sind die gottgefällig Guttuenden und unter uns sind manche unter diesem (Niveau), wir gehörten verschiedenen Konfessionen an."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt).
11