Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الجن ٢
القرآن الكريم
»
سورة الجن
»
سورة الجن ٢
al-Dschinn-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Dschinn
Hören Koran 72/al-Dschinn-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
al-Dschinn-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 2
سورة الجن
Sura al-Dschinn
Bißmillachir rachmanir rachim.
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا
﴿٢﴾
72/al-Dschinn-2:
Jechdi iler ruschdi fe amenna bich (bichi) , we len nuschricke bi rabbina echada (echaden).
Imam Iskender Ali Mihr
Er (der Koran) führt zur Erleuchtung (Irschad) , nun glauben wir ihm und werden von nun an unserem Herrn niemals jemanden zur Seite stellen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
der zur Rechtschaffenheit leitet; so haben wir an ihn geglaubt, und wir werden unserem Herrn nie jemanden zur Seite stellen.
Adel Theodor Khoury
Der zum rechten Wandel leitet. So haben wir an ihn geglaubt. Und wir werden unserem Herrn niemanden beigesellen.
Amir Zaidan
Er leitet zur Vernunft recht. Dann verinnerlichten wir den Iman an ihn, und wir werden mit niemandem Schirk unserem HERRN gegenüber betreiben."
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
der zur Besonnenheit leitet; so haben wir an ihn geglaubt, und wir werden unserem Herrn niemanden beigesellen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28