Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

al-Dschinn-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 3

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا ﴿٣﴾
72/al-Dschinn-3: We ennechu teala dscheddu rabbina mettechase sachbeten we la weleda (weleden).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Majestät unseres Herrn ist sehr erhaben). (Wir bezeugen) ,dass Er sich weder eine Gattin noch einen Sohn zugelegt hat.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (wir haben gehört,) daß unser Herr - Erhaben ist Er - Sich weder Gattin noch Sohn genommen hat

Adel Theodor Khoury

Und erhaben ist die Majestät unseres Herrn. Er hat sich weder eine Gefährtin noch ein Kind genommen.

Amir Zaidan

"Und gewiß, allerhaben ist die Herrlichkeit unseres HERRN, ER nahm Sich weder Gefährtin, noch Kinder."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und erhaben ist die Größe unseres Herrn. Er hat sich weder eine Gefährtin noch Kinder genommen.
3