Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

al-Dschinn-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 28

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ﴿٢٨﴾
72/al-Dschinn-28: Li ja’leme en kad eblegu rßalati rabbichim we echata bima ledejchim we achßa kulle schej’in adeda (adeden).

Imam Iskender Ali Mihr

sie wissen ,dass die Gesandtschaft ihres Herrn verkündet worden ist. Und (Allah) umfasst alles, was bei ihnen (mit Seinem Wissen) ist. Und zählend stellt Er die Anzahl von allem fest.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

damit Er gewährleistet sieht, daß sie (Seine Gesandten) die Botschaften ihres Herrn verkündet haben. Und Er umfaßt alles, was bei ihnen ist, und Er zeichnet alle Dinge ganz genau auf.

Adel Theodor Khoury

Um festzustellen, ob sie die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben. Er umfaßt, was bei ihnen ist, und Er erfaßt die Zahl aller Dinge.

Amir Zaidan

damit er (der Gesandte) weiß, daß sie die Botschaft ihres HERRN bereits überbrachten. Und ER umfaßte, was sie haben, und zählte alles detailliert.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit er weiß, ob sie wohl die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben, und daß Er das, was bei ihnen ist, umfaßt, und Er die Zahl von allem erfaßt'.
28