Deutsch [Ändern]

al-Dschinn-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

al-Dschinn-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschinn - Vers 27

سورة الجن

Sura al-Dschinn

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا ﴿٢٧﴾
72/al-Dschinn-27: Illa menirteda min reßulin fe innechu jeßlucku min bejni jedejchi we min halfichi raßada (raßaden).

Imam Iskender Ali Mihr

Außer (diejenigen,die es erreicht haben,ihre Verfügungsgewalt über sich bereitwilllig Allah zu übergeben) von den Gesandten, mit denen Er zufrieden ist. Wahrlich überführt Er in diesem Fall vor und hinter ihnen Beobachter , damit

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

außer allein dem, den Er unter Seinen Gesandten erwählt hat. Und dann läßt Er vor ihm und hinter ihm eine Schutzwache

Adel Theodor Khoury

Außer dem Gesandten, der Ihm genehm ist; dann läßt Er vor ihm und hinter ihm Wächter gehen, die ihn belauern,

Amir Zaidan

außer demjenigen, an dem ER als Gesandten Wohlgefallen findet, also gewiß läßt ER vor ihm und hinter ihm Wachende sein,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

außer dem Gesandten, den Er bewilligt; da läßt Er vor ihm und hinter ihm Wächter einhergehen,
27