Deutsch [Ändern]

al-Furqān-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-Furqān-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 25

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاء بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا ﴿٢٥﴾
25/al-Furqān-25: We jewme teschackkackuß semau bil gamami we nusilel melaicketu tensila (tensilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und am Tag, an dem der Himmel mit den Wolken aufgespalten wird, werden die Engel reihenweise herab gesandt werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und an dem Tage wird sich der Himmel mitsamt den Wolken spalten und die Engel werden ununterbrochen herabgesandt.

Adel Theodor Khoury

Und am Tag, da sich der Himmel durch die Wolken hindurch spaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden,

Amir Zaidan

Und an dem Tag, wenn der Himmel sich mit dicken Wolken spaltet, und die Engel wurden nach und nach hinabgesandt,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und am Tag, da sich der Himmel, Wolken hervorbringend, aufspaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden,
25