Deutsch [Ändern]

al-Furqān-63, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

al-Furqān-63, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 63

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا ﴿٦٣﴾
25/al-Furqān-63: We ibadur rachmanillesine jemschune alel ard hewnen we isa hatabechumul dschachilune kalu selama (selamen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Diener des Barmherzigen gehen auf der Erde mit Bescheidenheit. Und wenn die Unwissenden sie ansprechen (sie pöbeln) , dann sagen sie „Friede“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Diener des Allerbarmers sind diejenigen, die sanftmütig auf der Erde schreiten; und wenn die Unwissenden sie anreden, sprechen sie friedlich (zu ihnen)

Adel Theodor Khoury

Und die Diener des Erbarmers sind die, die demütig auf der Erde umhergehen und, wenn die Törichten sie anreden, sagen: «Frieden!»

Amir Zaidan

Und die Diener Des Allgnade Erweisenden sind diejenigen, die auf der Erde in Bescheidenheit gehen, und wenn die Unwissenden sie belästigen, sagen sie: "Salam (sei mit euch)!".

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die Diener des Allerbarmers sind diejenigen, die maßvoll auf der Erde umhergehen und die, wenn die Toren sie ansprechen, sagen: "Frieden!"
63