Deutsch [Ändern]

al-Furqān-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

al-Furqān-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 64

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا ﴿٦٤﴾
25/al-Furqān-64: Wellesine jebitune li rabbichim sudscheden we kjama (kjamen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie verbringen die Nacht, sich vor ihrem Herrn niederwerfend und (im Stehen) betend.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

sie sind jene, die die Nacht dazu verbringen, um sich niederzuwerfen und zu beten.

Adel Theodor Khoury

Und die, welche die Nacht vor ihrem Herrn verbringen, indem sie sich niederwerfen und aufrecht stehen.

Amir Zaidan

Auch diejenigen, die ihre Nacht als Sudschud- und Qiyam-Vollziehende verbringen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die die Nacht verbringen, indem sie sich (im Gebet) vor ihrem Herrn niederwerfen und aufrecht stehen.
64