Deutsch [Ändern]

al-Imrān-174, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
174

al-Imrān-174, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 174

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ ﴿١٧٤﴾
3/al-Imrān-174: Fenkalebu bi ni’metin minallachi we fadlin lem jemßeßchum suun, wettebeu rdwanallach (rdwanallachi) , wallachu su fadlin asim (asimin).

Imam Iskender Ali Mihr

So kehrten sie mit einer Gabe und Segen von Allah zurück, bevor eine Bosheit sie berührte. Und sie folgten dem Willen Allah’s. Und Allah ist Besitzer des großen Segens.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Daher kehrten sie mit Allahs Gnade und Huld zurück, ohne daß sie ein Übel getroffen hätte, und sie folgten dem Wohlgefallen Allahs; und Allah ist voll großer Huld.

Adel Theodor Khoury

Sie kehrten mit Gnade und Huld von Gott zurück, nichts Böses berührte sie, und sie folgten dem Wohlgefallen Gottes. Und Gott besitzt große Huld.

Amir Zaidan

So kehrten sie mit Gabe von ALLAH und Gunst um, ohne daß auch nur (ein Hauch von) Übel sie berührte. Und sie strebten nach dem Wohlgefallen ALLAHs. Und ALLAH ist von unermeßlicher Gunst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So kehrten sie mit einer Gunst von Allah und einer Huld zurück, ohne daß ihnen etwas Böses widerfahren war. Sie folgten Allahs Wohlgefallen, und Allah ist voll großer Huld.
174