Deutsch [Ändern]

al-Imrān-175, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
175

al-Imrān-175, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 175

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٥﴾
3/al-Imrān-175: İnnema salickumusch schejtanu juchawwifu ewlija’ech (ewlija’echu) , fe la techafuchum we hafuni in kuntum mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Doch Satan erschreckt nur so seine eigenen Freunde (die ihn zum Freund nehmen). Also fürchtet euch nicht mehr vor ihnen, sondern fürchtet (nur) Mich, wenn ihr Gläubige seid.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jener Satan will nur seine Helfer fürchten lassen; fürchtet sie aber nicht, sondern fürchtet Mich, wenn ihr gläubig seid.

Adel Theodor Khoury

Das ist der Satan. Er will (euch) vor seinen Freunden angst machen. Habt keine Angst vor ihnen, Mich sollt ihr fürchten, so ihr gläubig seid.

Amir Zaidan

Dies war nichts anderes als der Satan, er macht seinen Wali Angst. So fürchtet sie nicht! Doch fürchtet (nur) Mich, solltet ihr Mumin sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dies ist nur der Satan, der (euch) mit seinen Gefolgsleuten Furcht einzuflößen sucht. Fürchtet sie aber nicht, sondern fürchtet Mich, wenn ihr gläubig seid!
175