Deutsch [Ändern]

al-Imrān-196, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
196

al-Imrān-196, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 196

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ ﴿١٩٦﴾
3/al-Imrān-196: La jegurrannecke teckallubellusine keferu fil bilad (biladi).

Imam Iskender Ali Mihr

Das Herumwandern der Ungläubigen zwischen den Ortschaften soll Dich nicht täuschen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Laß dich nicht trügen durch den Wandel der Ungläubigen in den Ländern.

Adel Theodor Khoury

Laß dich nicht betören durch das Umherziehen der Ungläubigen im Land.

Amir Zaidan

Dich soll nicht täuschen das Umherreisen der Kafir in den Ländern.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Lasse dich ja nicht durch den Wandel derer in den Landstrichen täuschen, die ungläubig sind.
196