Deutsch [Ändern]

al-Imrān-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

al-Imrān-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 78

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٧٨﴾
3/al-Imrān-78: We inne minchum le ferickan jelwune elßinetechum bil kitabi li tachßebuchu minel kitabi we ma huwe minel kitab (kitabi) , we jeckulune huwe min indillachi we ma huwe min indillach (indillachi) , we jeckulune alallachil kesibe we hum ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen (vom Volk der Schrift) krümmen und verdrehen beim Lesen des Buches ihre Zungen, damit ihr denkst, dass es (das, was sie lesen) aus dem Buch sei, obwohl es nicht aus dem Buch ist. Obwohl es nicht von Allah ist, sagen sie: „Es ist von Allah“. Und sie Lügen bewusst gegenüber Allah.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, ein Teil von ihnen verdreht seine Zunge mit der Schrift, damit ihr es für einen Teil der Schrift haltet, obwohl es nicht zur Schrift gehört: Und sie sagen: "Es ist von Allah"; jedoch ist es nicht von Allah, und sie sprechen eine Lüge gegen Allah, obwohl sie es wissen.

Adel Theodor Khoury

Unter ihnen gibt es eine Gruppe, die ihre Zungen beim Lesen des Buches verdrehen, damit ihr meint, es gehöre zum Buch, während es nicht zum Buch gehört, und die sagen, es sei von Gott her, während es nicht von Gott kommt. Damit sagen sie gegen Gott eine Lüge aus, und sie wissen es.

Amir Zaidan

Und unter ihnen ist eine Gruppe, die mit ihren Zungen die Schrift verdrehen, damit ihr denkt, dies gehöre zur Schrift, obwohl es nicht zur Schrift gehört, noch dazu sagen sie: "Es sei von ALLAH", doch es ist nicht von ALLAH. Und sie verbreiten Lügen im Namen ALLAHs, während sie es wissen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen verdreht mit seinen Zungen die Schrift, damit ihr es für zur Schrift gehörig haltet, während es nicht zur Schrift gehört. Und sie sagen: "Es ist von Allah", während es nicht von Allah ist. Und sie sprechen (damit) wissentlich eine Lüge gegen Allah aus.
78