Deutsch [Ändern]

al-Imrān-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

al-Imrān-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 79

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللّهِ وَلَكِن كُونُواْ رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ ﴿٧٩﴾
3/al-Imrān-79: Ma kane li bescherin en ju’tijechullachul kitabe wel huckme wen nubuwwete summe jeckule lin naßi kunu baden li min dunillachi we lackin kunu rabbanijjine bi ma kuntum tuallimunel kitabe we bima kuntum tedrußun (tedrußune).

Imam Iskender Ali Mihr

Es kann nicht sein (es ist nicht möglich) , dass ein Mensch, nachdem ihm das Buch, die Weisheit und das Prophetentum gegeben wurde, sagt: „Werdet meine Diener statt Allahs“; Doch, weil ihr das Buch in dem ihr lesend gelernt habt und aus dem Grund das ihr es lehrt, wird er sagen: „Werdet Diener des Herrn (die sich dem Herrn gewidmet haben) “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es darf nicht sein, daß ein Mensch, dem Allah die Schrift und die Weisheit und das Prophetentum gegeben hat, als dann zu den Leuten spräche: "Seid meine Diener neben Allah." Vielmehr (soll er sagen): "Seid Gottesgelehrte mit dem, was ihr gelehrt habt und mit dem, was ihr studiert habt."

Adel Theodor Khoury

Es steht keinem Menschen zu, daß Gott ihm das Buch, die Urteilskraft und die Prophetie zukommen läßt und daß er dann zu den Menschen sagt: «Seid meine Diener anstelle Gottes.» Vielmehr (wird er sagen): «Seid Gottesgelehrte, da ihr das Buch lehrt und da ihr es erforscht.»

Amir Zaidan

Es gebührt nicht einem Menschen, daß ALLAH ihm die Schrift, die Herrschaft und die Prophetenschaft zuteil werden läßt, und er dann den Menschen sagt: "Dient mir anstelle von ALLAH.", (Statt dessen wird er sagen:) "Seid Gottzugehörige aufgrund dessen, was ihr von der Schrift gelehrt habt, und aufgrund dessen, was ihr von der Schrift studiert habt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es steht einem menschlichen Wesen nicht zu, daß ihm Allah die Schrift, das Urteil und das Prophetentum gibt, und er hierauf zu den Menschen sagt: "Seid Diener von mir anstatt Allahs!", sondern: "Seid Leute des Herrn, da ihr das Buch zu lehren und da ihr (es) zu erlernen pflegtet."
79