Deutsch [Ändern]

al-Imrān-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

al-Imrān-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 88

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٨٨﴾
3/al-Imrān-88: Halidine ficha, la juchaffefu anchumul asabu we la hum junsarun (junsarune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sind solche, die ewig darin (im Fluch) bleiben werden. Von ihnen wird die Pein nicht gemildert und man wird sie nicht beachten …

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ewig bleiben sie darin; ihnen wird die Strafe nicht erleichtert und ihnen wird kein Aufschub gewährt

Adel Theodor Khoury

Sie werden darin ewig weilen. Ihnen wird die Pein nicht erleichtert, und ihnen wird kein Aufschub gewährt,

Amir Zaidan

Ewig bleiben sie darin - und ihnen wird weder die Peinigung erleichtert, noch wird ihnen Schonzeit gewährt -

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

ewig darin zu bleiben. Die Strafe soll ihnen nicht erleichtert noch soll ihnen Aufschub gewährt werden,
88