Deutsch [Ändern]

al-Imrān-93, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

al-Imrān-93, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 93

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٩٣﴾
3/al-Imrān-93: Kullut taami kane hillen li beni ißraile illa ma harrame ißrailu ala nefßichi min kabli en tuneselet tewrat (tewratu) , kul fe’tu bit tewrati fetlucha in kuntum sadkin (sadkine).

Imam Iskender Ali Mihr

Bevor die Thora herab gesandt worden war, waren den Kindern Israels alle Speisen erlaubt, ausgenommen derer, die sich die Kinder Israels selbst verboten haben. Sag: „Wenn ihr (euren Eiden und Worten) treu seid, bringt die Thora herbei und lest sie“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Alle Speise war den Kindern Israels erlaubt, außer was Israel sich selber verwehrte, bevor die Thora herabgesandt wurde. Sprich: "So bringt die Thora und lest sie, wenn ihr wahrhaftig seid."

Adel Theodor Khoury

Alle Speisen waren den Kindern Israels erlaubt, außer dem, was Israel sich selbst verboten hat, bevor die Tora herabgesandt wurde. Sprich: Bringt die Tora her und lest sie vor, so ihr die Wahrheit sagt.

Amir Zaidan

Alle Speisen waren für die Kinder Israils halal, ausgenommen dem, was Israil sich selbst für haram erklärte, bevor At-taurat nach und nach hinabgesandt wurde. Sag: "Holt At-taurat und tragt sie vor, wenn ihr wahrhaftig seid."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Alle Speisen waren den Kindern Isra'ils erlaubt außer dem, was Isra'il sich selbst verbot, bevor die Tora offenbart wurde. Sag: Bringt doch die Tora bei und verlest sie dann, wenn ihr wahrhaftig seid.
93