Deutsch [Ändern]

al-Imrān-92, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
92

al-Imrān-92, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 92

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ ﴿٩٢﴾
3/al-Imrān-92: Len tenalul birre hatta tunficku mimma tuchibbun (tuchibbune) , we ma tunficku min schej’in fe innallache bichi alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Nie könnt ihr das Birr (eine höhere Stufe der Almosen) erreichen, solange ihr nicht (für Allah gebt) von dem spendet, was ihr liebt. Wenn ihr etwas (von dem für Allah) spendet (was Allah euch gab) , wahrlich, Allah kennt es am besten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ihr werdet das Gütigsein nicht erlangen, ehe ihr nicht von dem spendet, was ihr liebt; und was immer ihr spendet, seht, Allah weiß es.

Adel Theodor Khoury

Ihr werdet die (wahre) Frömmigkeit nicht erlangen, bis ihr von dem spendet, was ihr liebt. Und was immer ihr spendet, Gott weiß es.

Amir Zaidan

Ihr werdet (die Belohnung für) das gottgefällige Handeln nicht erhalten, bis ihr von dem spendet, was ihr liebt. Und egal was ihr spendet, darüber ist ALLAH gewiß allwissend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ihr werdet die Güte nicht erreichen, bevor ihr nicht von dem ausgebt, was euch lieb ist. Und was immer ihr ausgebt, so weiß Allah darüber Bescheid.
92