Deutsch [Ändern]

al-Isra-96, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
96

al-Isra-96, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 96

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا ﴿٩٦﴾
17/al-Isra-96: Kul kefa billachi schechiden bejni we bejneckum, innechu kane bi badichi habiren baßira (baßiren).

Imam Iskender Ali Mihr

Sprich: „Allah genügt zwischen mir und euch als Zeuge.” Wahrlich, Er ist über seine Diener informiert, sieht (sie).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Allah genügt als Zeuge gegen mich und euch; wahrlich, Er weiß und sieht alles von Seinen Dienern."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Gott genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Er hat Kenntnis von seinen Dienern, und Er sieht sie wohl.

Amir Zaidan

Sag: "ALLAH genügt als Zeuge zwischen mir und euch! Gewiß, ER ist über Seine Diener allkundig, allsehend."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Gewiß, Er kennt und sieht Seine Diener wohl.
96