Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

al-Ma'ida-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 47

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٤٧﴾
5/al-Ma'ida-47: Wel jachkum echlul indschili bima enselallachu fich (fichi) we men lem jachkum bima enselallachu fe ulaicke humul faßkun (faßkune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Besitzer der Bibel sollen damit (mit den Bestimmungen) richten, was Allah darin (in der Bibel) herab gesandt hat. Wer nicht mit dem richtet, was Allah herab gesandt hat, in dem Fall sind das die Frevler.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Leute des Evangeliums sollen sich nach dem richten, was Allah darin offenbart hat; und die sich nicht nach dem richten, was Allah herabgesandt hat das sind die (wahren) Frevler.

Adel Theodor Khoury

Die Leute des Evangeliums sollen nach dem urteilen, was Gott darin herabgesandt hat. Und diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was Gott herabgesandt hat, das sind die Frevler.

Amir Zaidan

Und die Leute von Alindschil sollen danach richten, was ALLAH darin hinabgesandt hat. Und wer nicht danach richtet, was ALLAH hinabgesandt hat, diese sind die wirklichen Fasiq.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und so sollen die Leute des Evangeliums nach dem walten, was Allah darin herabgesandt hat. Wer nicht nach dem waltet, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, das sind die Frevler.
47