Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
سورة الـمّـدّثّـر
القرآن الكريم
»
سورة الـمّـدّثّـر
al-Mudaththir 1-56, Sura Der in seine Gewänder verhüllte (74/al-Mudaththir)
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Mudaththir
Hören Koran 74 - al-Mudaththir
سورة الـمّـدّثّـر
Sura al-Mudaththir
Bißmillachir rachmanir rachim.
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
﴿١﴾
74/al-Mudaththir-1: Ja ejjuhel muddessir (muddessiru).
O Du in seine Kleidung verhüllter! Oder (O Du der sein Kaftan angezogen hat) (1)
قُمْ فَأَنذِرْ
﴿٢﴾
74/al-Mudaththir-2: Kum fe ensir.
Steh auf, bekunde (warne) nun. (2)
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
﴿٣﴾
74/al-Mudaththir-3: We rabbecke fe kebbir.
Und (er ist) Dein Herr, in diesem Fall (verherrliche) preise Ihn. (3)
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
﴿٤﴾
74/al-Mudaththir-4: We sijabecke fe tachhir.
Und halte von nun an Dein Gewand sauber. (4)
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
﴿٥﴾
74/al-Mudaththir-5: Werrudschse fechdschur.
Und halte Dich von nun an fern von der Pein (Von allem was dazu führt). (5)
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
﴿٦﴾
74/al-Mudaththir-6: We la temnun teßtekßir (teßtekßiru).
Und tue das Gute nicht , indem du noch mehr verlangst (indem du eine Gegenleistung erwartest). (6)
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
﴿٧﴾
74/al-Mudaththir-7: We li rabbicke faßbir.
Und sei von nun an geduldig für Deinen Herrn. (7)
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
﴿٨﴾
74/al-Mudaththir-8: Fe isa nuckre fin nacku (nackuri).
Wenn nun in die Posaune (naaquur) geblasen wird. (8)
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
﴿٩﴾
74/al-Mudaththir-9: Fe salicke jewme isin jewmun aßi (aßirun).
Eben dieser Tag der Erlaubnis ist ein "schwerer Tag". (9)
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
﴿١٠﴾
74/al-Mudaththir-10: Alel kafirine gajru jeßir (yeßirin).
Für die Leugner ist er nicht einfach. (10)
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
﴿١١﴾
74/al-Mudaththir-11: Serni we men halacktu wachida (wachiden).
Überlass mir den, den ich allein erschaffen habe. (11)
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا
﴿١٢﴾
74/al-Mudaththir-12: We dsche’altu lechu malen memduda (memduden).
Und ihn machte ich, indem ich es fortlaufend vermehrt habe, zum Besitzer des Vermögens gemacht. (12)
وَبَنِينَ شُهُودًا
﴿١٣﴾
74/al-Mudaththir-13: We benine schuchuda (schuchuden).
Und ich gab ihm Söhne, die ständig an seiner Seite standen. (13)
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا
﴿١٤﴾
74/al-Mudaththir-14: We mechhedtu lechu temchida (temchiden).
Und ihm sicherte ich umfangreiche Möglichkeiten zu, indem ich ihm (Gaben) in Hülle und Fülle gab. (14)
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
﴿١٥﴾
74/al-Mudaththir-15: Summe jatmau en esid (eside).
Danach wünschte er das es (noch mehr) vermehre. (15)
كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
﴿١٦﴾
74/al-Mudaththir-16: Kella, innechu kane li ajatina anida (aniden).
Nein, niemals. Wahrlich, er wurde (beim leugnen) gegenüber unseren Versen verbissen. (16)
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
﴿١٧﴾
74/al-Mudaththir-17: Se urchikuchu sauda (sauden).
Bald werde ich ihn zu einer steilen Steigung (feurigen Berg) verbannen. (17)
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
﴿١٨﴾
74/al-Mudaththir-18: Innechu feckkere we kadder (kaddere).
Wahrlich, er hat (über den Koran) nachgedacht und entschied sich. (18)
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
﴿١٩﴾
74/al-Mudaththir-19: Fe kutile kejfe kadder (kaddere).
Nun grämt er sich (Indem er von der Barmherzigkeit Allahs vertrieben worden ist, hat er sich vernichtet) , wie er doch entschieden hat. (19)
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
﴿٢٠﴾
74/al-Mudaththir-20: Summe kutile kejfe kadder (kaddere).
Danach grämt er sich (Indem er von der Barmherzigkeit Allahs vertrieben worden ist, hat er sich vernichtet) , wie er doch entschieden hat. (20)
ثُمَّ نَظَرَ
﴿٢١﴾
74/al-Mudaththir-21: Summe naßar (naßare).
Dann schaute er. (21)
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
﴿٢٢﴾
74/al-Mudaththir-22: Summe abeße we beßer (beßere).
Dann runzelte er seine Augenbraue und zog ein griesgrämiges Gesicht. (22)
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
﴿٢٣﴾
74/al-Mudaththir-23: Summe edbere westeckber (westeckbere).
Dann wendete er sich ab und wurde hochmütig. (23)
فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
﴿٢٤﴾
74/al-Mudaththir-24: Fe kale in hasa illa sichrun ju’ßer (ju’ßeru).
Schließlich sagte er : "Das ist wenn es hoch kommt lediglich überlieferte Zauberei". (24)
إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
﴿٢٥﴾
74/al-Mudaththir-25: In hasa illa kawlul bescher (bescheri).
Das ist allenfalls nur das Wort eines Menschen. (25)
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
﴿٢٦﴾
74/al-Mudaththir-26: Se ußlichi seckar (seckare).
Bald werde ich ihn an (in) flammendes Feuer lehnen (werfen). (26)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
﴿٢٧﴾
74/al-Mudaththir-27: We mah edracke mah seckar (seckaru).
Und was teilt Dir mit, was das sekkar (flammende Feuer) ist? (27)
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
﴿٢٨﴾
74/al-Mudaththir-28: La tubki we la teser (teseru).
(In dem es das Fleisch verbrennt braucht er es auf) Es Hinterlässt keinen Rest und setzt (ihn auch zum Tod) nicht aus (seine Pein hält weiter an). (28)
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
﴿٢٩﴾
74/al-Mudaththir-29: Lewwachatun lil bescher (bescheri).
(Das Sekkar) röstet und verbrennt (die Haut des) Menschen. (29)
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
﴿٣٠﴾
74/al-Mudaththir-30: Alejha tiß'ate ascher (aschare).
Auf ihm sind 19 vorhanden. (30)
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ
﴿٣١﴾
74/al-Mudaththir-31: We ma dschealna aßhaben nari illa melaicketen we ma dschealna detechum illa fitneten lillesine keferu li jeßtejknellesine utul kitabe we jesdadellesine amenu imanen we la jertabellesine utul kitabe wel mu’minune, we li jeckulellesine fi kulubichim maradun wel kafirune masa eradallachu bi hasa meßela (meßelen) , kesalicke judllullachu men jeschau we jechdi men jescha (jeschau) , we ma ja’lemu dschunude rabbicke illa hu (huwe) , we ma hije illa sikra lil bescher (bescheri).
Und wir machten keine anderen zu Wächtern der Hölle als die Engel.Und ihre Anzahl machten wir für die Leugner für nichts anderes als für den Unfrieden, damit die, denen das Buch gegeben wurde den Rang des Yakin (fest daran glaubenden) erreichen und (damit) sich der Glaube der Amenu erhöht.Und (damit) die, denen das Buch gegeben wurde und die Gläubigen nicht zu Zweifeln beginnen.Und (damit) die, in deren Herzen sich Krankheit (Zweifel) befindet sagen: "Was wollte Allah mit dieser Sache bezwecken (sagen) ?"Eben so lässt Allah auf dem Irrweg, wen er will und bekehrt (führt) zu sich wen er will. Und die Heere Deines Herrn kennt außer ihm kein Anderer.Und er ist für die Menschen nichts anderes als eine Ermahnung. (31)
كَلَّا وَالْقَمَرِ
﴿٣٢﴾
74/al-Mudaththir-32: Kella wel kamer (kameri).
Nein, (ich schwöre) bei dem Mond! (32)
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
﴿٣٣﴾
74/al-Mudaththir-33: Wel lejli is edber (edbere).
Und (ich schwöre) bei der Nacht, wenn sie sich umdreht und entfernt. (33)
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
﴿٣٤﴾
74/al-Mudaththir-34: Wes subch isa eßfer (eßfere).
(Ich schwöre) Bei dem Morgen, wenn er beginnt zu dämmern. (34)
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
﴿٣٥﴾
74/al-Mudaththir-35: Innecha le chdel kuber (kuberi).
Wahrlich, sie (die Hölle) ist eines der größten (Katastrophen). (35)
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
﴿٣٦﴾
74/al-Mudaththir-36: Nesiren lil bescher (bescheri).
Als eine Warnung für die Menschen. (36)
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
﴿٣٧﴾
74/al-Mudaththir-37: Li men schae minckum en jetekaddeme ew jeteahhar (jeteahhare).
Für solche von Euch, die nach vorne schreiten wollen oder zurückbleiben wollen. (37)
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
﴿٣٨﴾
74/al-Mudaththir-38: Kullu nefßin bima keßebet rechineh (rechinetun).
Alle Seelen sind Geiseln (sind gebunden) wegen dem was sie erworben (erlangt) haben. (als Gegenwert, Preis). (38)
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
﴿٣٩﴾
74/al-Mudaththir-39: Illa ashabel jemin (jemini).
Außer die Besitzer der Eide (die ihre Eide erfüllt haben). (39)
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءلُونَ
﴿٤٠﴾
74/al-Mudaththir-40: Fi dschennat (dschennatin) , jeteßaelun (jeteßaelune).
Diese befinden sich in den Paradiesen. Sie fragen (die anderen). (40)
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
﴿٤١﴾
74/al-Mudaththir-41: Anil mudschrimin (mudschrimine).
Die Sündigen (die Schuldigen). (41)
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
﴿٤٢﴾
74/al-Mudaththir-42: Ma seleckeckum fi seckar (seckare).
Was führte (riss) euch in das Sekkar (flammende Feuer) ? (42)
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
﴿٤٣﴾
74/al-Mudaththir-43: Kalu lem necku minel mußallin (mußalline).
Sie sagten: „Wir befanden uns nicht unter denen, die das rituelle Gebet beteten“. (43)
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
﴿٤٤﴾
74/al-Mudaththir-44: We lem necku nut’mul mißkin (mißkine).
Und wir sättigten die Bedürftigen nicht. (44)
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
﴿٤٥﴾
74/al-Mudaththir-45: We kunna nechudu maal haidin (haidine).
Und wir versanken mit denen zusammen in den Aberglauben (in unnütze Sachen) , die auch in den Aberglauben versunken waren. (45)
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
﴿٤٦﴾
74/al-Mudaththir-46: We kunna nukesibu bi jewmid din (dini).
Und wir dementierten den Religionstag. (46)
حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
﴿٤٧﴾
74/al-Mudaththir-47: Hatta etanel jakin (jakinu).
Bis er nah zu uns kam (Bis der Zeitpunkt unseres Todes kam). (47)
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
﴿٤٨﴾
74/al-Mudaththir-48: Fe ma tenfeuchum schefaatusch schafiin (schafiine).
Dann wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher keinen Nutzen bringen. (48)
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
﴿٤٩﴾
74/al-Mudaththir-49: Fe ma lechum anit teskireti mu’rdin (mu’rdine).
Was fällt denen dessen ungeachtet ein , so dass sie zu denen wurden die sich von der Ermahnung abgewendet haben? (49)
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
﴿٥٠﴾
74/al-Mudaththir-50: Ke ennechum humurun mußtenfireth (mußtenfiretun).
Sie sind sozusagen wie wilde erschrockene Esel. (50)
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
﴿٥١﴾
74/al-Mudaththir-51: Ferret min kaswerech (kasweretin).
Der vor dem Löwen (sich fürchtend) flüchtet. (51)
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
﴿٥٢﴾
74/al-Mudaththir-52: Bel juridu kullumriin minchum en ju’ta suchufen munescherech (muneschereten).
Nein, sie alle wollen, dass Seiten kommen , die für sie selbst geschrieben sind. (52)
كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
﴿٥٣﴾
74/al-Mudaththir-53: Kella, bel la juchafunel achrech (achreten).
Nein, im Gegenteil ,sie fürchten das Jenseits nicht. (53)
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
﴿٥٤﴾
74/al-Mudaththir-54: Kella innechu teskirech (teskiretun).
Nein, wahrlich, er ist ein Ermahnung (Dhkir). (54)
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ
﴿٥٥﴾
74/al-Mudaththir-55: Fe men schae seckerech (seckerechu).
Wer nun möchte, kann ihn preisen. (55)
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
﴿٥٦﴾
74/al-Mudaththir-56: We mah jeskurune illa en jeschaallach (jeschaallachu) , huwe echlut takwa we echlul magfirech (magfireti).
Nur diejenigen können ihn preisen, von denen Allah will (dass sie es tun). (Nur) Dieser (von dem Allah es will) ist der Besitzer des Takvas und dessen Sünden sind umgewandelt in Gotteslohn. (56)