Deutsch [Ändern]

al-Mulk-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

al-Mulk-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mulk - Vers 24

سورة الـملك

Sura al-Mulk

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٢٤﴾
67/al-Mulk-24: Kul huwellesi sereeckum fil ard we ilejchi tuchscherun (tuchscherune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: „Er ist es, der euch auf Erden vermehrt und ausbreitet. Und bei ihm (in seiner Anwesenheit) werdet Ihr versammelt werden“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Er ist es, Der euch auf Erden mehrte, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Er ist es, der euch auf der Erde vermehrte. Und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.

Amir Zaidan

Sag: "ER ist Derjenige, Der euch auf der Erde vermehren ließ. Und zu Ihm werdet ihr versammelt."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.
24