Deutsch [Ändern]

al-Mulk-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-Mulk-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mulk - Vers 25

سورة الـملك

Sura al-Mulk

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٢٥﴾
67/al-Mulk-25: We jeckulune meta hasel wa’du in kuntum sadickin (sadickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie werden sagen: „Wenn Ihr (eurem Wort) treu seid, wann tritt eure Verheißung (die Pein) ein “?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen: "Wann wird sich diese Androhung erfüllen, wenn ihr wahrhaftig seid?"

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Wann wird diese Androhung eintreffen, so ihr die Wahrheit sagt?»

Amir Zaidan

Und sie sagen: "Wann ist diese Androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
25