Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-Mu'min-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 25

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا جَاءهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاء الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ﴿٢٥﴾
40/al-Mu'min-25: Fe lemma dschaechum bil hakk min indina kalucktulu ebnaellesine amenu meachu westachju nißaechum, we ma kejdul kafirine illa fi dalal (dalalin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und als er von unserer Gegenwart mit der Wahrheit zu ihnen kam, da sagten sie: «Ermordet (Tötet) die Söhne der Amenus zusammen mit ihnen, und lasst ihre Frauen am Leben.» Die Falle (List) der Ungläubigen (Leugner) ist nichts anderes als ein Irrtum.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, da sagten sie: "Tötet die Söhne derer, die mit ihm glauben, und laßet ihre Frauen am Leben." Doch der Anschlag der Ungläubigen ist völlig verfehlt.

Adel Theodor Khoury

Als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, sagten sie: «Tötet die Söhne derer, die mit ihm glauben, und laßt ihre Frauen am Leben.» Aber die List der Ungläubigen geht gewiß ins Leere.

Amir Zaidan

Und als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, sagten sie: "Tötet die Söhne derjenigen, die mit ihm den Iman verinnerlichten, und lasst (nur) ihre Frauen leben." Doch die List der Kafir ist nur im Irregehen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als er ihnen nun die Wahrheit von Uns brachte, sagten sie: "Tötet die Söhne derjenigen, die mit ihm glauben, und laßt (nur) ihre Frauen am Leben." Aber die List der Ungläubigen geht bestimmt verloren.
25