Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

al-Mu'minūn-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 50

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ ﴿٥٠﴾
23/al-Mu'minūn-50: We dschealnebne merjeme we ummechu ajeten we awejnachuma ila rabwetin sati kararin we main (mainin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir machten (Jesus) den Sohn der Maria und seine Mutter zu einem Vers (Wunder). Und wir siedelten beide an einem hohen Hügel mit fließendem Wasser an, der als Unterkunft geeignet ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir machten den Sohn der Maria und seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten ihnen Zuflucht zu einem Hügel mit einer grünen Fläche und einem fließenden Quell.

Adel Theodor Khoury

Und Wir machten den Sohn Marias und seine Mutter zu einem Zeichen. Und Wir gaben ihnen Unterkunft auf einer Anhöhe mit Grund und Quellwasser.

Amir Zaidan

Und WIR machten Ibnu- Maryam und seine Mutter zu einer Aya und gewährten ihnen Unterkunft bei einem Hügel mit Aufenthaltsmöglichkeit und fließendem Wasser.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir machten den Sohn Maryams und seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten ihnen Zuflucht auf einer Anhöhe mit festem Grund und Quellwasser.
50