Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-70, Sura Die Gläubigen Verse-70

23/al-Mu'minūn-70 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

al-Mu'minūn-70, Sura Die Gläubigen Verse-70

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 70

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ ﴿٧٠﴾
23/al-Mu'minūn-70: Em jeckulune bichi dschinneh (dschinnetun) , bel dschaechum bil hackk we eckßeruchum lil hackk karichun (karichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder sagen sie, dass er sei wahnsinnig sei? Nein, (er) ist mit der Wahrheit zu ihnen gekommen. Aber die meisten von ihnen sind solche, die die Wahrheit verabscheuen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder sagen sie: "Er ist ein Besessener?" Nein, er hat ihnen die Wahrheit gebracht, und die meisten von ihnen hassen die Wahrheit.

Adel Theodor Khoury

Oder sagen sie: «Er leidet an Besessenheit»? Nein, er kam zu ihnen mit der Wahrheit, aber die meisten von ihnen verabscheuen die Wahrheit.

Amir Zaidan

Oder sagen sie etwa: "Er ist geistesgestört"?! Nein, sondern er kam zu ihnen mit der Wahrheit! Und die meisten von ihnen sind der Wahrheit gegenüber abgeneigt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder sagen sie: "Er leidet an Besessenheit?" Nein! Vielmehr kam er zu ihnen mit der Wahrheit, aber den meisten von ihnen ist die Wahrheit zuwider.
70