Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

al-Wāqi'a-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 50

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠﴾
56/al-Wāqi'a-50: Le medschmuune ila mickati jewmin ma’lum (ma’lumin).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie werden auf jeden Fall an dem (bekannten) Tag, zu einer festgesetzten Zeit, versammelt werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden.

Adel Theodor Khoury

Werden versammelt zum Termin eines bestimmten Tages.

Amir Zaidan

werden zweifellos zur Verabredung eines bekannten Tages versammelt."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.
50