Deutsch [Ändern]

an-Nahl-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
81

an-Nahl-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 81

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلاَلاً وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْجِبَالِ أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ كَذَلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ ﴿٨١﴾
16/an-Nahl-81: Wallachu dscheale leckum mimma halacka zlalen we dscheale leckum minel dschibali ecknanen we dscheale leckum serabile teckickumul harra we serabile teckickum be’ßeckum, kezalicke jutimmu ni’metechu alejkum lealleckum tußlimun (tußlimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Allah hat für euch aus dem, was er erschuf, schattenspendende Dinge gemacht. Und für euch Orte in den Bergen als Unterkunft (zum Schutz vor Regen, Wind) und Kleider (Hemden) , die vor Hitze schützen und Hemden (Panzer) , die euch vor gewaltigen (Hieben) schützen, gemacht. So vollendet er seine Gaben über euch. Es sei zu hoffen, dass ihr euch dadurch ergebt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Allah hat euch aus dem, was Er geschaffen hat, schattenspendende Dinge gemacht, und in den Bergen hat Er euch Schutzwinkel gemacht, und Er hat euch Gewänder gemacht, die euch vor Hitze schützen, und Panzerhemden, die euch im Kampf schützen. So vollendet Er Seine Gnade an euch, auf daß ihr (Ihm) ergeben sein möget.

Adel Theodor Khoury

Und Gott hat euch aus dem, was Er erschaffen hat, schattenspendende Dinge gemacht. Und Er hat euch aus den Bergen Verstecke gemacht. Und Er hat euch Gewänder gemacht, die euch vor der Hitze schützen, und Gewänder, die euch vor eurer Schlagkraft (gegeneinander) schützen. So vollendet Er seine Gnade an euch, auf daß ihr gottergeben seid.

Amir Zaidan

Und ALLAH machte für euch Schatten von dem, was ER erschuf, und machte für euch aus den Felsenbergen ausgemeißelte Wohnungen. Und ER machte für euch Bekleidungen, die euch vor der Hitze schützen, und Bekleidungen, die euch vor eurer Gewalttätigkeit (gegeneinander) schützen. Solcherart vervollständigt ALLAH euch Seine Gabe, damit ihr den Islam praktiziert.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Allah hat euch aus dem, was Er erschaffen hat, Schattenspender gemacht. Und Er hat euch in den Bergen Deckung gegeben. Und Er hat euch Kleider gemacht, die euch vor der Hitze schützen, und Kleider, die euch vor eurer Gewalt (gegeneinander) schützen. So vollendet Er Seine Gunst an euch, auf daß ihr (Ihm) ergeben sein möget.
81